Richard F. Burton

The Book of The Thousand Nights And A Night

When it was the Nine Hundred and Eighty-first Night,

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil continued to the Caliph, “When I saw them in this plight, it was grievous to me and I mourned for them and my reason fled my head. So I rose and embraced them and wept over their condition: then I put on one of them the pelisse of sable and on the other the fur coat of meniver and, carrying them to the Hammam, sent thither for each of them a suit of apparel such as befitted a merchant worth a thousand.494 When they had washed and donned each his suit, I carried them to my house where, seeing them well nigh famished, I set a tray of food before them and ate with them, caressing them and comforting them.” (Then he again turned to the two dogs and said to them “Was this so, O my brothers?”; and they bent their heads and lowered their eyes.) So Abdullah continued “When they had eaten, O Vicar of Allah, quoth I to them, ‘What hath befallen you and where are your goods?’; and quoth they, ‘We fared up the river,495 till we came to a city called Cufa, where we sold for ten dinars the piece of stuff that had cost half a ducat and that which cost us a ducat for twenty. So we profited greatly and bought Persian stuffs at the rate of ten sequins per piece of silk worth forty in Bassorah. Thence we removed to a city called Al–Karkh496 where we sold and bought and made gain galore and amassed of wealth great store.’ And they went on to set forth to me the places and the profits. So I said to them, ‘Since ye had such good luck and lot, how cometh it that I see you return naked?’ They sighed and answered, ‘O our brother, some one must have evileyed us, and in travel there is no trusting. When we had gotten together these monies and goods, we freighted a ship therewith and set sail, intending for Bassorah. We fared on three days and on the fourth day we saw the sea rise and fall and roar and foam and swell and dash, whilst the waves clashed together with a crash, striking out sparks like fire497 in the darks. The winds blew contrary for us and our craft struck upon the point of a bill-projected rock, where it brake up and plunged us into the river, and all we had with us was lost in the waters. We abode struggling on the surface a day and a night, till Allah sent us another ship, whose crew picked us up and we begged our way from town to town, suffering mighty sore hardships and selling our body-clothes piecemeal, to buy us food, till we drew near Bassorah; nor did we make the city till we had drained the draught of a thousand miseries. But, had we come safely off with that which was by us, we had brought back riches that might be even with those of the King: but this was fore ordained to us of Allah.’ I said, ‘O my brothers, let not your hearts be grieved, for wealth is the ransom of bodies and safety is property. Since Allah hath written you of the saved, this is the end of desire, for want and wealth are but as it were illusions of dreams and God-gifted is he who said,

‘If a man from destruction can save his head
Let him hold his
wealth as a slice of nail.’

I continued, ‘O my brothers we will suppose that our sire died to-day and left us all this wealth that is with me, for I am right willing to share it with you equally.’ So I fetched a departitor from the Kazi’s court and brought out to him all my money, which he distributed into three equal parts, and we each took one. Then said I to them, ‘O my brothers, Allah blesseth a man in his daily bread, if he be in his own country: so let each of you open him a shop and sit therein to get his living; and he to whom aught is ordained in the Secret Purpose,498 needs must he get it.’ Accordingly, I helped each of them to open a shop and filled it for him with goods, saying to them, ‘Sell and buy and keep your monies and spend naught thereof; for all ye need of meat and drink and so forth I will furnish to you.’ I continued to entreat them generously, and they fell to selling and buying by day and returning at even-tide to my house where they lay the night; nor would I suffer them to expend aught of their own substance. But, whenever I sat talking with them, they would praise travel and proclaim its pleasures and vaunt the gains they had made therein; and they ceased not to urge me to accompany them in travelling over foreign parts.” (Then he said to the dogs, “Was this so, O my brothers?” and they again bowed their heads and lowered their eyes in confirmation of his words.) He continued, “On such wise, O Vicar of Allah, they continued to urge me and tempt me to travel by vaunting the great gains and profit to be obtained thereby till I said to them, ‘Needs must I fare with you for your sake!’ Then I entered into a contract of partnership with them and we chartered a ship and packing up all manner of precious stuffs and merchandise of every kind, freighted it therewith; after which we embarked in it all we needed and, setting sail from Bassorah, launched out into the dashing sea, swollen with clashing surge whereinto whoso entereth is lone and lorn and whence whoso cometh forth is as a babe new- born. We ceased not sailing on till we came to a city of the cities, where we sold and bought and made great cheape. Thence we went on to another place, and we ceased not to pass from land to land and port to port, selling and buying and profiting, till we had gotten us great wealth and much advantage. Presently, we came to a mountain,499 where the captain cast anchor and said to us, ‘O passengers; go ye ashore; ye shall be saved from this day,500 and make search; it may be ye shall find water.’ So all landed I amongst the crowd, and dispersed about the island in search of water. As for me, I climbed to the top of the mountain, and whilst I went along, lo and behold! I saw a white snake fleeing and followed by a black dragon, foul of favour and frightful of form, hotly pursuing her. Presently he overtook her and clipping her, seized her by the head and wound his tail about her tail, whereupon she cried out and I knew that he purposed to rape her. So I was moved to ruth for her and taking up a lump of granite,501 five pounds or more in weight, hurled it at the dragon. It smote him on the head and crushed it, and ere I knew, the white snake changed and became a young girl bright with beauty and loveliness and brilliancy and perfect grace, as she were the shining full moon, who came up to me and kissing my hands, said to me, ‘Allah veil thee with two-fold veils, one from shame in this world and the other from the flame in the world to come on the day of the Great Upstanding, the day when neither wealth nor children shall avail save to him who shall come to Allah with a sound heart!’502 And presently she continued, ‘O mortal, thou hast saved my honour and I am indebted to thee for kindness, wherefore it behoveth me to requite thee.’ So saying, she signed with her hand to the earth, which opened and she descended thereinto: then it closed up again over her and by this I knew that she was of the Jinn. As for the dragon, fire was kindled in him and consumed him and he became ashes. I marvelled at this and returned to my comrades, whom I acquainted with whatso I had seen, and we passed the night in the island. On the morrow the Captain weighed anchor and spread the sails and coiled the ropes and we sailed till the shore faded from our gaze. We fared on twenty days, without seeing or land or bird, till our water came to an end and quoth the Rais to us, ‘O folk, our fresh water is spent.’ Quoth we, ‘Let us make for land; haply we shall find water.’ But he exclaimed, ‘By Allah, I have lost my way and I know not what course will bring me to the seaboard.’ Thereupon betided us sore chagrin and we wept and besought Almighty Allah to guide us into the right course. We passed that night in the sorriest case: but God-gifted is He who said,

‘How many a night have I spent in woes
That would grizzle the
suckling-babe with fear:
But morrowed not morn ere to me there came
‘Aidance from Allah
and victory near.’503

But when the day arose in its sheen and shone, we caught sight of a high mountain and rejoiced therein. When we came to its skirts, the Captain said to us, ‘O folk, go ashore and seek for water.’ So we all landed and sought water but found none, whereat we were sore afflicted because we were suffering for want of it. As for me, I climbed up to the mountain-top and on the other side thereof I saw a spacious circle504 distant from us an hour’s journey or more. Presently I called my companions and as soon as they all rejoined me, said to them ‘Look at yonder basin behind this mountain; for I see therein a city high of base and a strong-cornered place girt with sconce and rampartry, pasturage and lea and doubtless it wanteth not water and good things. So hie we thither and fetch drink therefrom and buy what we need of provisions, meat and fruit, and return.’ But they said, ‘We fear lest the city-folk be Kafirs ascribing to Allah partners and enemies of The Faith and lay hand on us and take us captive or else slay us; so should we cause the loss of our own lives, having cast ourselves into destruction and evil emprise. Indeed, the proud and presumptuous are never praiseworthy, for that they ever fare in danger of calamities, even as saith of such an one a certain poet,

‘Long as earth is earth, long as sky is sky,
The o’erproud is
blamed tho’ from risk he fly!’

So we will not expose ourselves to peril.’ I replied, ‘O folk, I have no authority over you; so I will take my brothers and go to yonder city.’ But my brothers said to me, ‘We also fear this thing and will not go with thee.’ Quoth I, ‘As for me, I am resolved to go thither, and I put my trust in Allah and accept whatsoever He shall decree to me. Do ye therefore await me, whilst I wend thither and return to you twain.’”—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

494 Arab. “Tájir Alfí” which may mean a thousand dinars (£500) or a thousand purses (=£5,000). “Alfí” is not an uncommon P.N., meaning that the bearer (Pasha or pauper) had been bought for a thousand left indefinite.

495 Tigris–Euphrates.

496 Possibly the quarter of Baghdad so called and mentioned in The Nights more than once.

497 For this fiery sea see Sind Revisited i. 19.

498 Arab. “Al–Ghayb” which may also mean “in the future” (unknown to man).

499 Arab. “Jabal”; here a mountainous island: see vol. i. 140.

500 i.e. ye shall be spared this day’s miseries. See my Pilgrimage vol. i. 314, and the delight with which we glided into Marsá Damghah.

501 Arab. “Súwán”=“Syenite” (-granite) also used for flint and other hard stones. See vol. i. 238.

502 Koran xxiv. Male children are to the Arab as much prized an object of possession as riches, since without them wealth is of no value to him. Mohammed, therefore, couples wealth with children as the two things wherewith one wards off the ills of this world, though they are powerless against those of the world to come.

503 An exclamation derived from the Surat Nasr (cx. 1) one of the most affecting in the Koran. It gave Mohammed warning of his death and caused Al–Abbás to shed tears; the Prophet sings a song of victory in the ixth year of the Hijrah (he died on the xth) and implores the pardon of his Lord.

504 Arab. “Dáirah,” a basin surrounded by hills. The words which follow may mean, “An hour’s journey or more in breadth.

When it was the Nine Hundred and Eighty-second Night,

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah said, “‘Do ye twain await me whilst I wend thither and return to you.’”—“So I left them and walked on till I came to the gate of the place and saw it a city of building wondrous and projection marvellous, with boulevards high-towering and towers strong-builded and palaces high-soaring. Its portals were of Chinese iron, rarely gilded and graven on such wise as confounded the wit. I entered the gateway and saw there a stone bench, whereon sat a man bearing on his forearm a chain of brass, whereto hung fourteen keys; so I knew him to be the porter of the city and that it had fourteen gates. I drew near him and said to him ‘Peace be with thee!’; but he returned not my salam and I saluted him a second and a third time; but he made me no reply. Then I laid my hand on his shoulder and said to him, ‘Ho thou, why dost thou not return my salam? Art thou asleep or deaf or other than a Moslem, that thou refrainest from exchanging the salutation?’ But he answered me not neither stirred; so I considered him and saw that he was stone. Quoth I, ‘Verily an admirable matter! This is a stone wroughten in the semblance of a son of Adam and wanting in naught save speech!’ Then I left him and entering the city, beheld a man standing in the road; so I went up to him and scrutinised him and found him stone. Presently, as I walked adown the broad-ways, and saw that this was every where the case, I met an old woman bearing on her head a bundle of clothes ready for washing; so I went up to her and examining her, saw that she was stone, and the bundle of clothes on her head was stone also.505 Then I fared for the market, where I saw an oilman with his scales set up and fronted by various kinds of wares such as cheese and so forth, all of stone. Moreover, I saw all manner of tradesmen seated in their shops and men and women and children, some standing and some sitting; but they were all stone; and the stuffs were like spiders’ webs. I amused myself with looking upon them, and as often as I laid hold upon a piece of stuff, it powdered in my hands like dust dispread. Presently I saw some chests and opening one of them, found it full of gold in bags; so I laid hold upon the bags, but they crumbled away in my grasp, whilst the gold abode unchanged. I carried off of it what I could carry and said to myself, ‘Were my brothers with me, they might take of this gold their fill and possess themselves of these hoards which have no owner.’ Then I entered another shop and found therein more than this, but could bear away no more than I had borne. I left this market and went on to another and thence to another and another, much enjoying the sight of all manner of creatures of various kinds, all several stones, even to the dogs and the cats, till I came to the goldsmiths’ bazar, where I saw men sitting in their shops, with their stock-in-trade about them, some in their hands and others in crates of wicker-work. When I saw this, O Commander of the Faithful, I threw down the gold and loaded myself with goldsmiths’ ware, as much as I could carry. Then I went on to the jewel-market and saw there the jewellers seated in their shops, each with a tray before him, full of all sorts of precious stones, jacinths and diamonds and emeralds and balass rubies and so forth: but all the shop-keepers were stones; whereupon I threw away the goldsmiths’ ware and carried off as many jewels as I could carry, regretting that my brothers were not with me, so they might take what they would of those costly gems. Then I left the jewel-market and went on till I came to a great door, quaintly gilded and decorated after the fairest fashion, within which were wooden benches and in the porch sat eunuchs, and body-guards; horsemen, and footmen and officers of police each and every robed in the richest of raiment; but they were all stones. I touched one of them and his clothes crumbled away from his body like cobwebs. Then I passed through the door and saw a palace without equal for its building and the goodliness of the works that were therein. Here I found an audience-chamber, full of Grandees and Wazirs and Officers and Emirs, seated upon chairs and every one of them stone. Moreover, I saw a throne of red gold, crusted with pearls and gems, and seated thereon a son of Adam arrayed in the most sumptuous raiment and bearing on his head a Chosröan506 crown, diademed with the finest stones that shed a light like the light of day; but, when I came up to him, I found him stone. Then I went on to the gate of the Harim and entering, found myself in the Queen’s presence-chamber, wherein I saw a throne of red gold, inlaid with pearls and gems, and the Queen seated thereon. On her head she wore a crown diademed with finest jewels, and round about her were women like moons, seated upon chairs and clad in the most sumptuous clothing of all colours. There also the eunuchry, with their hands upon their breasts,507 were standing in the attitude of service, and indeed this hall confounded the beholder’s wits with what was therein of quaint gilding and rare painting and curious carving and fine furniture. There hung the most brilliant lustres508 of limpid crystal, and in every globe509 of the crystal was an unique jewel, whose price money might not fulfil. So I threw down that which was with me, O Prince of True Believers, and fell to taking of these jewels what I could carry, bewildered as to what I should bear away and what I should leave; for indeed I saw the place as it were a treasure of the treasures of the cities. Presently I espied a wicket510 standing open and within it a staircase: so I entered and mounting forty steps, heard a human voice reciting the Koran in a low tone. I walked towards that sound till I came to the main door hung with a silken curtain, laced with wires of gold whereon were strung pearls and coral and rubies and cut emeralds which gave forth a light like the light of stars. The voice came from behind the curtain: so I raised it and discovered a gilded door, whose beauty amazed the mind. I passed through the door and found myself in a saloon as it were a hoard upon earth’s surface511 and therein a girl as she were the sun shining fullest sheen in the zenith of a sky serene. She was robed in the costliest of raiment and decked with ornaments the most precious that could be and withal she was of passing beauty and loveliness, a model of symmetry and seemliness, of elegance and perfect grace, with waist slender and hips heavy and dewy lips such as heal the sick and eyelids lovely in their languor, as it were she of whom the sayer spake when he said,

‘My best salam to what that robe enrobes of symmetry,
And what
that blooming garth of cheek enguards of rosy blee:
It seems as though the Pleiades depend upon her brow;
And other
lights of Night in knots upon her breast we see:
Did she but don a garment weft of Rose’s softest leaf,
The leaf
of Rose would draw her blood512 when pluckt that fruit
from tree:
And did she crache in Ocean’s face, next Morn would see a change

To sweeter than the honeycomb of what was briny sea: And did she deign her favours grant to grey-beard staff-enpropped

He’d wake and rend the lion’s limbs for might and valiancy.’”

Then Abdullah continued, “O Prince of True Believers, as soon as I saw that girl I fell passionately in love with her and going straight up to her, found her seated on a high couch, reciting by heart and in grateful memory the Book of Allah, to whom belong honour and glory! Her voice was like the harmony of the gates of Heaven, when Rizwan openeth them, and the words came from her lips like a shower of gems; whilst her face was with beauty dight, bright and blossom-white, even as saith the poet of a similar sight,

‘O thou who gladdenest man by speech and rarest quality;
Grow
longing and repine for thee and grow beyond degree!
In thee two things consume and melt the votaries of Love;
The dulcet song of David joined with Joseph’s brilliancy.’

When I heard her voice of melody reciting the sublime Koran, my heart quoted from her killing glances, ‘Peace, a word from a compassionating Lord;’513 but I stammered 514 in my speech and could not say the salam-salutation aright, for my mind and sight were confounded and I was become as saith the bard,

‘Love-longing urged me not except to trip in speech o’er free;
Nor, save to shed my blood I passed the campment’s boundary:
I ne’er will hear a word from those who love to rail, but I
Will testify to love of him with every word of me.’

Then I hardened myself against the horrors of repine and said to her, ‘Peace be with thee, O noble Lady, and treasured jewel! Allah grant endurance to the foundation of thy fortune fair and upraise the pillars of thy glory rare!’ Said she, ‘And on thee from me be peace and salutation and high honour, O Abdullah, O son of Fazil! Well come and welcome and fair welcome to thee, O dearling mine and coolth of mine eyne!’ Rejoined I, ‘O my lady, whence wottest thou my name and who art thou and what case befel the people of this city, that they are become stones? I would have thee tell me the truth of the matter, for indeed I am admiring at this city and its citizens and that I have found none alive therein save thyself. So, Allah upon thee, tell me the cause of all this, according to the truth!’ Quoth she, ‘Sit, O Abdullah, and Inshallah, I will talk with thee and acquaint thee in full with the facts of my case and of this place and its people; and there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!’ So I sat me down by her side and she said to me, ‘Know, O Abdullah, (may Allah have mercy on thee!) that I am the daughter of the King of this city and that it is my sire whom thou sawest seated on the high stead in the Divan, and those who are round about him were the Lords of his land and the Guards of his empery. He was a King of exceeding prowess and had under his hand a thousand thousand and sixty thousand troopers. The number of the Emirs of his Empire was four-and-twenty thousand, all of them Governors and Dignitaries. He was obeyed by a thousand cities, besides towns, hamlets and villages; and sconces and citadels, and the Emirs515 of the wild Arabs under his hand were a thousand in number, each commanding twenty thousand horse. Moreover, he had monies and treasures and precious stones and jewels and things of price, such as eye never saw nor of which ear ever heard.’”—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

505 These petrified folk have occurred in the “Eldest Lady’s Tale” (vol. i. 165), where they are of “black stone.”

506 Arab. “Táj Kisrawi,” such as was worn by the Chosroes Kings. See vol. i. 75.

507 The familiar and far-famed Napoleonic pose, with the arms crossed over the breast, is throughout the East the attitude assumed by slave and servant in presence of his master. Those who send statues to Anglo–India should remember this.

508 Arab. “Tá álík”=hanging lamps, often in lantern shape with coloured glass and profuse ornamentation; the Maroccan are now familiar to England.

509 Arab. “Kidrah,” lit.=a pot, kettle; it can hardly mean “an interval.”

510 The wicket or small doorway, especially by the side of a gate or portal, is called “the eye of the needle” and explains Matt. xix. 24, and Koran vii. 38. In the Rabbinic form of the proverb the camel becomes an elephant. Some have preferred to change the Koranic Jamal (camel) for Habl (cable) and much ingenuity has been wasted by Christian commentators on Mark x. 25, and Luke xviii. 25.

511 i.e. A “Kanz” (enchanted treasury) usually hidden underground but opened by a counter-spell and transferred to earth’s face. The reader will note the gorgeousness of the picture.

512 Oriental writers, Indian and Persian, as well as Arab, lay great stress upon the extreme delicacy of the skin of the fair ones celebrated in their works, constantly attributing to their heroines bodies so sensitive as to brook with difficulty the contact of the finest shift. Several instances of this will be found in the present collection and we may fairly assume that the skin of an Eastern beauty, under the influence of constant seclusion and the unremitting use of cosmetics and the bath, would in time attain a pitch of delicacy and sensitiveness such as would in some measure justify the seemingly extravagant statements of their poetical admirers, of which the following anecdote (quoted by Ibn Khellikan from the historian Et Teberi) is a fair specimen. Ardeshir ibn Babek (Artaxerxes I.), the first Sassanian King of Persia (A.D. 226–242), having long unsuccessfully besieged El Hedr, a strong city of Mesopotamia belonging to the petty King Es Satiroun, at last obtained possession of it by the treachery of the owner’s daughter Nezireh and married the latter, this having been the price stipulated by her for the betrayal to him of the place. “It happened afterwards that, one night, as she was unable to sleep and turned from side to side in the bed, Ardeshir asked her what prevented her from sleeping. She replied, ‘I never yet slept on a rougher bed than this; I feel something irk me.’ He ordered the bed to be changed, but she was still unable to sleep. Next morning, she complained of her side, and on examination, a myrtle-leaf was found adhering to a fold of the skin, from which it had drawn blood. Astonished at this circumstance, Ardeshir asked her if it was this that had kept her awake and she replied in the affirmative. ‘How then,’ asked he, ‘did your father bring you up?’ She answered, ‘He spread me a bed of satin and clad me in silk and fed me with marrow and cream and the honey of virgin bees and gave me pure wine to drink.’ Quoth Ardeshir, ‘The same return which you made your father for his kindness would be made much more readily to me’; and bade bind her by the hair to the tail of a horse, which galloped off with her and killed her.” It will be remembered that the true princess, in the well-known German popular tale, is discovered by a similar incident to that of the myrtle-leaf. I quote this excellent note from Mr. Payne (ix. 148), only regretting that annotation did not enter into his plan of producing The Nights. Amongst Hindu story-tellers a phenomenal softness of the skin is a lieu commun: see Vikram and the Vampire (p.285, “Of the marvellous delicacy of their Queens”); and the Tale of the Sybarite might be referred to in the lines given above.

513 “(55) Indeed joyous on that day are the people of Paradise in their employ;

(56) In shades, on bridal couches reclining they and their
wives:
(57) Fruits have they therein and whatso they desire.
(58) ‘Peace!’ shall be a word from a compassionating Lord.”
Koran xxxvi. 55–58, the famous Chapt. “Yá Sín;” which most
educated Moslems learn by heart. See vol. iii. 19. In addition to
the proofs there offered that the Moslem Paradise is not wholly
sensual I may quote, “No soul wotteth what coolth of the eyes is
reserved (for the good) in recompense of their works” (Koran lxx.
17). The Paradise of eating, drinking, and copulating which Mr.
Palgrave (Arabia, i. 368) calls “an everlasting brothel between
forty celestial concubines” was preached solely to the baser sort
of humanity which can understand and appreciate only the
pleasures of the flesh. To talk of spiritual joys before the
Badawin would have been a non-sens, even as it would be to the
roughs of our great cities.

514 Arab. “Lajlaj” lit.=rolling anything round the mouth when eating; hence speaking inarticulately, being tongue-tied, stuttering, etc.

515 The classical “Phylarchs,” who had charge of the Badawin.

When it was the Nine Hundred and Eight-third Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Princess, daughter to the King of the Stone-city, thus continued, “Verily, O Abdullah my father had monies and hoards, such as eye never saw and of which ear never heard. He used to debel Kings and do to death champions and braves in battle and in the field of fight, so that the Conquerors feared him and the Chosroës516 humbled themselves to him. For all this, he was a miscreant in creed ascribing to Allah partnership and adoring idols, instead of the Lord of worship; and all his troops were of images fain in lieu of the All-knowing Sovereign. One day of the days as he sat on the throne of his Kingship, compassed about with the Grandees of his realm, suddenly there came in to him a Personage, whose face illumined the whole Divan with its light. My father looked at him and saw him clad in a garb of green,517 tall of stature and with hands that reached beneath his knees. He was of reverend aspect and awesome and the light518 shone from his face. Said he to my sire, ‘O rebel, O idolater, how long wilt thou take pride in worshipping idols and abandoning the service of the All-knowing King? Say, ‘I testify that there is no god but the God and that Mohammed is His servant and His messenger.’ And embrace Al–Islam, thou and thy tribe; and put away from you the worship of idols, for they neither suffice man’s need nor intercede. None is worshipful save Allah alone, who raised up the heavens without columns and spread out the earths like carpets in mercy to His creatures.’519 Quoth my father, ‘Who art thou, O man who rejectest the worship of idols, that thou sayst thus? Fearest thou not that the idols will be wroth with thee?’ He replied, ‘The idols are stones; their anger cannot prejudice me nor their favour profit me. So do thou set in my presence thine idol which thou adorest and bid all thy folk bring each his image: and when they are all present, do ye pray them to be wroth with me and I will pray my Lord to be wroth with them, and ye shall descry the difference between the anger of the creature and that of the Creator. For your idols, ye fashioned them yourselves and the Satans clad themselves therewith as with clothing, and they it is who spake to you from within the bellies of the images,520 for your idols are made and the maker is my God to whom naught is impossible. An the True appear to you, do ye follow it, and if the False appear to you do ye leave it.’ Cried they, ‘Give us a proof of thy god, that we may see it;’ and quoth he, ‘Give me proof of your gods.’ So the King bade every one who worshipped his lord in image-form to bring it, and all the armies brought their idols to the Divan. Thus fared it with them; but as for me, I was sitting behind a curtain, whence I could look upon my father’s Divan, and I had an idol of emerald whose bigness was as the bigness of a son of Adam. My father demanded it, so I sent it to the Divan, where they set it down beside that of my sire, which was of jacinth, whilst the Wazir’s idol was of diamond.521 As for those of the Grandees and Notables, some were of balass-ruby and some of carnelian, others of coral or Comorin aloes-wood and yet others of ebony or silver or gold; and each had his own idol, after the measure of his competence; whilst the idols of the common soldiers and of the people were some of granite, some of wood, some of pottery and some of mud; and all were of various hues yellow and red; green, black and white. Then said the Personage to my sire, ‘Pray your idol and these idols to be wroth with me.’ So they aligned the idols in a Divan,522 setting my father’s idol on a chair of gold at the upper end, with mine by its side, and ranking the others each according to the condition of him who owned it and worshipped it. Then my father arose and prostrating himself to his own idol, said to it, ‘O my god, thou art the Bountiful Lord, nor is there among the idols a greater than thyself. Thou knowest that this person cometh to me, attacking thy divinity and making mock of thee; yea, he avoucheth that he hath a god stronger than thou and ordereth us leave adoring thee and adore his god. So be thou wrath with him, O my god!’ And he went on to supplicate the idol; but the idol returned him no reply neither bespoke him with aught of speech; whereupon quoth he, ‘O my god, this is not of thy wont, for thou usedst to answer me, when I addressed thee. How cometh it that I see thee silent and speaking not? Art thou unheeding or asleep?523 Awake; succour me and speak to me!’ And he shook it with his hand; but it spake not neither stirred from its stead. Thereupon quoth the Personage, ‘What aileth thine idol that it speaketh not?’; and quoth the King, ‘Methinks he is absent-minded or asleep.’ Exclaimed the other, ‘O enemy of Allah, how canst thou worship a god that speaketh not nor availeth unto aught and not worship my God, who to prayers deigns assent and who is ever present and never absent, neither unheeding nor sleeping, whom conjecture may not ween, who seeth and is not seen and who over all things terrene is omnipotent? Thy god is powerless and cannot guard itself from harm; and indeed a stoned Satan had clothed himself therewith as with a coat that he might debauch thee and delude thee. But now hath its devil departed; so do thou worship Allah and testify that there is no god but He and that none is worshipful nor worshipworth but Himself; neither is there any good but His good. As for this thy god, it cannot ward off hurt from it; so how shall it ward off harm from thee? See with thine own eyes its impotence.’ So saying, he went up to the idol and dealt it a cuff on the neck, that it fell to the ground; whereupon the King waxed wroth and cried to the bystanders, ‘This froward atheist hath smitten my god. Slay him!’ So they would have arisen to smite him, but none of them could stir from his place. Then he propounded to them Al–Islam; but they refused to become Moslems and he said, ‘I will show you the wroth of my Lord.’ Quoth they, ‘Let us see it!’ So he spread out his hands and said, ‘O my God and my Lord, Thou art my stay and my hope; answer Thou my prayer against these lewd folk, who eat of Thy good and worship other gods. O Thou the Truth, O Thou of All-might, O Creator of Day and Night, I beseech Thee to turn these people into stones, for Thou art the Puissant nor is aught impossible to Thee, and Thou over all things are omnipotent!’ And Allah transformed the people of this city into stones; but, as for me, when I saw the manifest proof of His deity, I submitted myself to Him and was saved from that which befel the rest. Then the Personage drew near me and said ‘Felicity524 was fore-ordained of Allah to thee and in this a purpose had He.’ And he went on to instruct me and I took unto him the oath and covenant.525 I was then seven years of age and am now thirty years old. Then said I to him, ‘O my lord, all that is in the city and all its citizens are become stones by thine effectual prayer, and I am saved, for that I embraced Al–Islam at thy hands. Wherefore thou art become my Shaykh; so do thou tell me thy name and succour me with thy security and provide me with provision whereon I may subsist.’ Quoth he, ‘My name is Abu al-‘Abbás al-Khizr’; and he planted me a pomegranate-tree, which forthright grew up and foliaged, flowered and fruited, and bare one pomegranate; whereupon quoth he, ‘Eat of that wherewith Allah the Almighty provideth thee and worship Him with the worship which is His due.’ Then he taught me the tenets of Al–Islam and the canons of prayer and the way of worship, together with the recital of the Koran, and I have now worshipped Allah in this place three-and-twenty years. Each day the tree yieldeth me a pomegranate which I eat and it sustaineth me from tide to tide; and every Friday, Al–Khizr (on whom be peace!) cometh to me and ’tis he who acquainted me with thy name and gave me the glad tidings of thy soon coming hither, saying to me, ‘When he shall come to thee, entreat him with honour and obey his bidding and gainsay him not; but be thou to him wife and he shall be to thee man, and wend with him whitherso he will.’ So, when I saw thee, I knew thee and such is the story of this city and of its people, and the Peace!’”—“Then she showed me the pomegranate-tree, whereon was one granado, which she took and eating one-half thereof herself, gave me the other to eat, and never did I taste aught sweeter or more savoury or more satisfying than that pomegranate. After this, I said to her, ‘Art thou content, even as the Shaykh Al–Khizr charged thee, to be my wife and take me to mate; and art thou ready to go with me to my own country and abide with me in the city of Bassorah?’ She replied, ‘Yes, Inshallah: an it please Almighty Allah. I hearken to thy word and obey thy hest without gainsaying.’ Then I made a binding covenant with her and she carried me into her father’s treasury, whence we took what we could carry and going forth that city, walked on till we came to my brothers, whom I found searching for me. They asked, ‘Where hast thou been? Indeed thou hast tarried long from us, and our hearts were troubled for thee.’ And the captain of the ship said to me, ‘O merchant Abdullah, the wind hath been fair for us this great while, and thou hast hindered us from setting sail.’ And I answered, ‘There is no harm in that; ofttimes slow526 is sure and my absence hath wrought us naught but advantage, for indeed, there hath betided me therein the attainment of our hopes and God-gifted is he who said,

‘I weet not, whenas to a land I fare
In quest of good, what I
shall there obtain;
Or gain I fare with sole desire to seek;
Or loss that seeketh me when seek I gain.’

Then said I to them, ‘See what hath fallen to me in this mine absence;’ and displayed to them all that was with me of treasures and told them what I had beheld in the City of Stone, adding, ‘Had ye hearkened to me and gone with me, ye had gotten of these things great gain.’”—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

516 “The Jabábirah” (giant-rulers of Syria) and the “Akásirah” (Chosroës-Kings of Persia).

517 This shows (and we are presently told) that the intruder was Al–Khizr, the “Green Prophet,” for whom see vol. iv. 175.

518 i.e. of salvation supposed to radiate from all Prophets, esp. from Mohammed.

519 This formula which has occurred from the beginning (vol.i.1) is essentially Koranic: See Chapt. li. 18–19 and passim.

520 This trick of the priest hidden within the image may date from the days of the vocal Memnon, and was a favourite in India, especially at the shrine of Somnauth (Soma-náth), the Moon-god, Atergatis Aphrodite, etc.

521 Arab. “Almás”=Gr. Adamas. In opposition to the learned ex-Professor Maskelyne I hold that the cutting of the diamond is of very ancient date. Mr. W. M. Flinders Patrie (The Pyramids and Temples of Gizah, London: Field and Tuer, 1884) whose studies have thoroughly demolished the freaks and unfacts, the fads and fancies of the “Pyramidists,” and who may be said to have raised measurement to the rank of a fine art, believes that the Euritic statues of old Egypt such as that of Khufu (Cheops) in the Bulak Museum were drilled by means of diamonds. AthenFus tells us (lib. v.) that the Indians brought pearls and diamonds to the procession of Ptolemy Philadelphus; and this suggests cutting, as nothing can be less ornamental than the uncut stone.

522 i.e. as if they were holding a “Durbar”; the King’s idol in the Sadr or place of honour and the others ranged about it in their several ranks.

523 These words are probably borrowed from the taunts of Elijah to the priests of Baal (1 Kings xviii. 27). Both Jews and Moslems wilfully ignored the proper use of the image or idol which was to serve as a Keblah or direction of prayer and an object upon which to concentrate thought and looked only to the abuse of the ignoble vulgus who believe in its intrinsic powers. Christendom has perpetuated the dispute: Romanism affects statues and pictures: Greek orthodoxy pictures and not statues and the so-called Protestantism ousts both.

524 Arab. “Sa’ádah”=worldly prosperity and future happiness.

525 Arab. “Al–Ahd wa al-Mísák” the troth pledged between the Muríd or apprentice-Darwaysh and the Shaykh or Master–Darwaysh binding the former to implicit obedience etc.

526 Arab. “Taakhír” lit. postponement and meaning acting with deliberation as opposed to “Ajal” (haste), precipitate action condemned in the Koran lxv. 38.

When it was the Nine Hundred and Eighty-fourth Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil said to his shipmates and to his two brothers, “Had ye gone with me, ye had gotten of these things great gain.” But they said, “By Allah, had we gone, we had not dared to go in to the King of the city!”—“Then I said to my brothers, ‘No harm shall befal you; for that which I have will suffice us all and this is our lot.’527 So I divided my booty into four parts according to our number and gave one to each of my brothers and to the Captain, taking the fourth for myself, setting aside somewhat for the servants and sailors, who rejoiced and blessed me: and all were content with what I gave them, save my brothers who changed countenance and rolled their eyes. I perceived that lust of lucre had gotten hold of them both; so I said to them, ‘O my brothers, methinketh what I have given you doth not satisfy you; but we are brothers and there is no difference between us. My good and yours are one and the same thing, and if I die none will inherit of me but you.’ And I went on to soothe them. Then I bore the Princess on board the galleon and lodged her in the cabin, where I sent her somewhat to eat and we sat talking, I and my brothers. Said they, ‘O our brother, what wilt thou do with that damsel of surpassing beauty?’ And I replied, ‘I mean to contract marriage with her, as soon as I reach Bassorah and make a splendid wedding and go in to her there.’ Exclaimed one of them, ‘O my brother, verily, this young lady excelleth in beauty and loveliness and the love of her is fallen on my heart; wherefore I desire that thou give her to me and I will espouse her.’ And the other cried, ‘I too desire this: give her to me, that I may espouse her.’ ‘O my brothers,’ answered I, ‘indeed she took of me an oath and a covenant that I would marry her myself; so, if I give her to one of you, I shall be false to my oath and to the covenant between me and her, and haply she will be broken-hearted, for she came not with me but on condition that I marry her. So how can I wed her to other than myself? As for your both loving her, I love her more than you twain, for she is my treasure-trove, and as for my giving her to one of you, that is a thing which may not be. But, if we reach Bassorah in safety, I will look you out two girls of the best of the damsels of Bassorah and demand them for you in marriage and pay the dower of my own monies and make one wedding and we will all three go into our brides on the same night. But leave ye this damsel, for she is of my portion.’ They held their peace, and I thought they were content with that which I had said. Then we fared onwards for Bassorah, and every day I sent her meat and drink; but she came not forth of the cabin, whilst I slept between my brothers on deck. We sailed thus forty days, till we sighted Bassorah city and rejoiced that we were come near it. Now I trusted in my brothers and was at my ease with them, for none knoweth the hidden future save Allah the Most High; so I lay down to sleep that night; but, as I abode drowned in slumber, I suddenly found myself caught up by these my brothers, one seizing me by the legs and the other by the arms, for they had taken counsel together to drown me in the sea for the sake of the damsel. When I saw myself in their hands, I said to them, ‘O my brothers, why do ye this with me?’ And they replied, ‘Ill-bred that thou art, wilt thou barter our affection for a girl?; we will cast thee into the sea, because of this.’ So saying, they threw me overboard.” (Here Abdullah turned to the dogs and said to them, “Is this that I have said true O my brothers or not?”; and they bowed their heads and fell a-whining, as if confirming his speech; whereat the Caliph wondered). Then Abdullah resumed, “O Commander of the Faithful, when they threw me into the sea, I sank to the bottom; but the water bore me up again to the surface, and before I could think, behold a great bird, the bigness of a man, swooped down upon me and snatching me up, flew up with me into upper air. I fainted and when I opened my eyes, I found myself in a strong-pillared place, a high-builded palace, adorned with magnificent paintings and pendants of gems of all shapes and hues. Therein were damsels standing with their hands crossed over their breasts and, behold in their midst was a lady seated on a throne of red gold, set with pearls and gems, and clad in apparel whereon no mortal might open his eyes, for the lustre of the jewels wherewith they were decked. About her waist she wore a girdle of jewels no money could pay their worth and on her head a three-fold tiara dazing thought and wit and dazzling heart and sight. Then the bird which had carried me thither shook and became a young lady bright as sun raying light. I fixed my eyes on her and behold, it was she whom I had seen, in snake form on the mountain and had rescued from the dragon which had wound his tail around her. Then said to her the lady who sat upon the throne, ‘Why hast thou brought hither this mortal?’; and she replied, ‘O my mother, this is he who was the means of veiling my honour528 among the maidens of the Jinn.’ Then quoth she to me, ‘Knowest thou who I am?’; and quoth I, ‘No.’ Said she, ‘I am she who was on such a mountain, where the black dragon strave with me and would have forced my honour, but thou slewest him.’ And I said, ‘I saw but a white snake with the dragon.’ She rejoined, “Tis I who was the white snake; but I am the daughter of the Red King, Sovran of the Jann and my name is Sa’ídah.529 She who sitteth there is my mother and her name is Mubárakah, wife of the Red King. The black dragon who attacked me and would have done away my honour was Wazir to the Black King, Darfíl by name, and he was foul of favour. It chanced that he saw me and fell in love with me; so he sought me in marriage of my sire, who sent to him to say, ‘Who art thou, O scum of Wazirs, that thou shouldst wed with Kings’ daughters?’ Whereupon he was wroth and sware an oath that he would assuredly do away my honour, to spite my father. Then he fell to tracking my steps and following me whithersoever I went, designing to ravish me; wherefore there befel between him and my parent mighty fierce wars and bloody jars, but my sire could not prevail against him, for that he was fierce as fraudful and as often as my father pressed hard upon him and seemed like to conquer he would escape from him, till my sire was at his wits’ end. Every day I was forced to take new form and hue; for, as often as I assumed a shape, he would assume its contrary, and to whatsoever land I fled he would snuff my fragrance and follow me thither, so that I suffered sore affliction of him. At last I took the form of a snake and betook myself to the mountain where thou sawest me; whereupon he changed himself to a dragon and pursued me, till I fell into his hands, when he strove with me and I struggled with him, till he wearied me and mounted me, meaning to have his lustful will of me; but thou camest and smote him with the stone and slewest him. Then I returned to my own shape and showed myself to thee, saying, ‘I am indebted to thee for a service such as is not lost save with the son of adultery.’530 So, when I saw thy brothers do with thee this treachery and throw thee into the sea, I hastened to thee and saved thee from destruction, and now honour is due to thee from my mother and my father.’ Then she said to the Queen, ‘O my mother, do thou honour him as deserveth he who saved my virtue.’ So the Queen said to me, ‘Welcome, O mortal! Indeed thou hast done us a kindly deed which meriteth honour.’ Presently she ordered me a treasure-suit,531 worth a mint of money, and store of gems and precious stones, and said, ‘Take him and carry him in to the King.’ Accordingly, they carried me into the King in his Divan, where I found him seated on his throne, with his Marids and guards before him; and when I saw him my sight was blent for that which was upon him of jewels; but when he saw me, he rose to his feet and all his officers rose also, to do him worship. Then he saluted me and welcomed me and entreated me with the utmost honour, and gave me of that which was with him of good things; after which he said to some of his followers, ‘Take him and carry him back to my daughter, that she may restore him to the place whence she brought him.’ So they carried me back to the Lady Sa’idah, who took me up and flew away with me and my treasures. On this wise fared it with me and the Princess; but as regards the Captain of the galleon, he was aroused by the splash of my fall, when my brothers cast me into the sea, and said, ‘What is that which hath fallen overboard?’ Whereupon my brothers fell to weeping and beating of breasts and replied, ‘Alas, for our brother’s loss! He thought to do his need over the ship’s side532 and fell into the water!’ Then they laid their hands on my good, but there befel dispute between them because of the damsel, each saying, ‘None shall have her but I.’ And they abode jangling and wrangling each with other and remembered not their brother nor his drowning and their mourning for him ceased. As they were thus, behold Sa’idah alighted with me in the midst of the galleon,”—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

527 i.e. I have been lucky enough to get this and we will share it amongst us.

528 i.e. of saving me from being ravished.

529 Sa’ídah=the auspicious (fem.): Mubárakah,=the blessed; both names showing that the bearers were Moslemahs.

530 i.e. the base-born from whom base deeds may be expected.

531 Arab. “Badlat Kunúzíyah=such a dress as would be found in enchanted hoards (Kunúz): .g. Prince Esterhazy’s diamond jacket.

532 The lieu d’aisance in Eastern crafts is usually a wooden cage or framework fastened outside the gunwale very cleanly but in foul weather very uncomfortable and even dangerous.

When it was the Nine Hundred and Eighty-fifth Night,

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil continued, “As they were thus, behold, Sa’idah alighted with me in the midst of the galleon and when my brothers saw me, they embraced me and rejoiced in me, saying, ‘O our brother, how hast thou fared in that which befel thee? Indeed our hearts have been occupied with thee.’ Quoth Sa’idah, ‘Had ye any heart-yearnings for him or had ye loved him, ye had not cast him into the sea; but choose ye now what death ye will die.’ Then she seized on them and would have slain them; but they cried out, saying, ‘In thy safeguard, O our brother!’ Thereupon I interceded and said to her, ‘I claim of thine honour not to kill my brothers.’ Quoth she, ‘There is no help but that I slay them, for they are traitors.’ But I ceased not to speak her fair and conciliate her till she said, ‘To content thee, I will not kill them, but I will enchant them.’ So saying, she brought out a cup and filling it with sea-water, pronounced over it words that might not be understood; then saying, ‘Quit this human shape for the shape of a dog;’ she sprinkled them with the water, and immediately they were transmewed into dogs, as thou seest them, O Vicar of Allah.” Whereupon he turned to the dogs and said to them, “Have I spoken the truth, O my brothers?” And they bowed their heads, as they would say, “Thou hast spoken sooth.” At this he continued, “Then she said to those who were in the galleon, ‘Know ye that Abdullah bin Fazil here present is become my brother and I shall visit him once or twice every day: so, whoso of you crosseth him or gainsayeth his bidding or doth him hurt with hand or tongue, I will do with him even as I have done with these two traitors and bespell him to a dog, and he shall end his days in that form, nor shall he find deliverance.’ And they all said to her, ‘O our lady, we are his slaves and his servants every one of us and will not disobey him in aught.’ Moreover, she said to me, ‘When thou comest to Bassorah, examine all thy property and if there lack aught thereof, tell me and I will bring it to thee, in whose hands and in what place soever it may be, and will change him who took it into a dog. When thou hast magazined thy goods, clap a collar533 of wood on the neck of each of these two traitors and tie them to the leg of a couch and shut them up by themselves. Moreover, every night, at midnight, do thou go down to them and beat each of them a bout till he swoon away; and if thou suffer a single night to pass without beating them, I will come to thee and drub thee a sound drubbing, after which I will drub them.’ And I answered, ‘To hear is to obey.’ Then said she, ‘Tie them up with ropes till thou come to Bassorah.’ So I tied a rope about each dog’s neck and lashed them to the mast, and she went her way. On the morrow we entered Bassorah and the merchants came out to meet me and saluted me, and no one of them enquired of my brothers. But they looked at the dogs and said to me, ‘Ho, such and such,534 what wilt thou do with these two dogs thou hast brought with thee?’ Quoth I, ‘I reared them on this voyage and have brought them home with me.’ And they laughed at them, knowing not that they were my brothers. When I reached my house, I put the twain in a closet and busied myself all that night with the unpacking and disposition of the bales of stuffs and jewels. Moreover, the merchants were with me being minded to offer me the salam; wherefore I was occupied with them and forgot to beat the dogs or chain them up. Then without doing them aught of hurt, I lay down to sleep, but suddenly and unexpectedly there came to me the Red King’s daughter Sa’idah and said to me, ‘Did I not bid thee clap chains on their necks and give each of them a bout of beating?’ So saying, she seized me and pulling out a whip, flogged me till I fainted away, after which she went to the place where my brothers were and with the same scourge beat them both till they came nigh upon death. Then said she to me, ‘Beat each of them a like bout every night, and if thou let a night pass without doing this, I will beat thee;’ and I replied, ‘O my lady, to-morrow I will put chains on their necks, and next night I will beat them nor will I leave them one night unbeaten.’ And she charged me strictly to beat them and disappeared. When the morning morrowed it being no light matter for me to put fetters of iron on their necks, I went to a goldsmith and bade him make them collars and chains of gold. He did this and I put the collars on their necks and chained them up, as she bade me; and next night I beat them both in mine own despite. This befel in the Caliphate of Al-Mahdi,535 third of the sons of Al–Abbas, and I commended myself to him by sending him presents, so he invested me with the government and made me viceroy of Bassorah. On this wise I abode some time and after a while I said to myself, ‘Haply her wrath is grown cool;’ and left them a night unbeaten, whereupon she came to me and beat me a bout whose burning I shall never forget long as I live. So, from that time to this, I have never left them a single night unbeaten during the reign of Al–Mahdi; and when he deceased and thou camest to the succession, thou sentest to me, confirming me in the government of Bassorah. These twelve years past have I beaten them every night, in mine own despite, and after I have beaten them, I excuse myself to them and comfort them and give them to eat and drink; and they have remained shut up, nor did any of the creatures of Allah know of them, till thou sentest to me Abu Ishak the boon-companion, on account of the tribute, and he discovered my secret and returning to thee, acquainted thee therewith. Then thou sentest him back to fetch me and them; so I answered with ‘Hearkening and obedience,’ and brought them before thee, whereupon thou questionedst me and I told thee the truth of the case; and this is my history.” The Caliph marvelled at the case of the two dogs and said to Abdullah, “Hast thou at this present forgiven thy two brothers the wrong they did thee, yea or nay?” He replied, “O my lord, may Allah forgive them and acquit them of responsibility in this world and the next! Indeed, ’tis I who stand in need of their forgiveness, for that these twelve years past I have beaten them a grievous bout every night!” Rejoined the Caliph, “O Abdullah, Inshallah, I will endeavour for their release and that they may become men again, as they were before, and I will make peace between thee and them; so shall you live the rest of your lives as brothers loving one another; and like as thou hast forgiven them, so shall they forgive thee. But now take them and go down with them to thy lodging and this night beat them not, and to- morrow there shall be naught save weal.” Quoth Abdullah, “O my lord, as thy head liveth, if I leave them one night unbeaten, Sa’idah will come to me and beat me, and I have no body to brook beating.” Quoth the Caliph, “Fear not, for I will give thee a writing under my hand.536 An she come to thee, do thou give her the paper and if, when she has read it, she spare thee, the favour will be hers; but, if she obey not my bidding, commit thy business to Allah and let her beat thee a bout and suppose that thou hast forgotten to beat them for one night and that she beateth thee because of that: and if it fall out thus and she thwart me, as sure as I am Commander of the Faithful, I will be even with her.” Then he wrote her a letter on a piece of paper, two fingers broad, and sealing it with his signet-ring, gave it to Abdullah, saying, “O Abdullah, if Sa’idah come, say to her, ‘The Caliph, King of mankind, hath commanded me to leave beating them and hath written me this letter for thee; and he saluteth thee with the salam.’ Then give her the warrant and fear no harm.” After which he exacted of him an oath and a solemn pledge that he would not beat them. So Abdullah took the dogs and carried them to his lodging, saying to himself, “I wonder what the Caliph will do with the daughter of the Sovran of the Jinn, if she cross him and trounce me to-night! But I will bear with a bout of beating for once and leave my brothers at rest this night, though for their sake I suffer torture.” Then he bethought himself awhile, and his reason said to him, “Did not the Caliph rely on some great support, he had never forbidden me from beating them.” So he entered his lodging and doffed the collars from the dogs’ necks, saying, “I put my trust in Allah,” and fell to comforting them and saying, “No harm shall befal you; for the Caliph, fifth537 of the sons of Al–Abbas, hath pledged himself for your deliverance and I have forgiven you. An it please Allah the Most High, the time is come and ye shall be delivered this blessed night; so rejoice ye in the prospect of peace and gladness.” when they heard these words, they fell to whining with the whining of dogs,—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

533 Arab. “Ghull,” a collar of iron or other metal, sometimes made to resemble the Chinese Kza or Cangue, a kind of ambulant pillory, serving like the old stocks which still show in England the veteris vestigia ruris. See Davis, “The Chinese,” i. 241. According to Al–Siyúti (p. 362) the Caliph Al–Mutawakkil ordered the Christians to wear these Ghulls round the neck, yellow head-gear and girdles, to use wooden stirrups and to place figures of devils before their houses. The writer of The Nights presently changes Ghull to “chains” and “fetters of iron.”

534 Arab. “Yá fulán,” O certain person! See vol. iii. 191.

535 Father of Harun al-Rashid A.H. 158–169 (=775–785) third Abbaside who both in the Mac. and the Bul. Edits. is called “the fifth of the sons of Al–Abbas.” He was a good poet and a man of letters, also a fierce persecutor of the “Zindiks” (Al–Siyuti 278), a term especially applied to those who read the Zend books and adhered to Zoroastrianism, although afterwards applied to any heretic or atheist. He made many changes at Meccah and was the first who had a train of camels laden with snow for his refreshment along a measured road of 700 miles (Gibbon, chapt. lii.). He died of an accident when hunting: others say he was poisoned after leaving his throne to his sons Musa al-Hadi and Harun al-Rashid. The name means “Heaven-directed” and must not be confounded with the title of the twelfth Shi’ah Imám Mohammed Abu al-Kásim born at Sarramanrai A.H. 255 whom Sale (sect. iv.) calls “Mahdi or Director” and whose expected return has caused and will cause so much trouble in Al–Islam.

536 This speciosum miraculum must not be held a proof that the tale was written many years after the days of Al–Rashid. Miracles grow apace in the East and a few years suffice to mature them. The invasion of Abraha the Abyssinia took place during the year of Mohammed’s birth; and yet in an early chapter of the Koran (No. cv.) written perhaps forty-five years afterwards, the small-pox is turned into a puerile and extravagant miracle. I myself became the subject of a miracle in Sind which is duly chronicled in the family-annals of a certain Pir or religious teacher. See History of Sindh (p. 23O) and Sind Revisited (i. 156).

537 In the texts, “Sixth.”

When it was the Nine Hundred and Eighty-sixth Night,

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Fazil said to his brothers, “Rejoice ye in the prospect of comfort and gladness.” And when they heard his words they fell to whining with the whining of dogs, and rubbed their jowls against his feet, as if blessing him and humbling themselves before him. He mourned over them and took to stroking their backs till supper time; and when they set on the trays he bade the dogs sit. So they sat down and ate with him from the tray, whilst his officers stood gaping and marvelling at his eating with dogs and all said, “Is he mad or are his wits gone wrong? How can the Viceroy of Bassorah city, he who is greater than a Wazir, eat with dogs? Knoweth he not that the dog is unclean?538” And they stared at the dogs, as they ate with him as servants eat with their lords,539 knowing not that they were his brothers; nor did they cease staring at them, till they had made an end of eating, when Abdullah washed his hands and the dogs also put out their paws and washed; whereupon all who were present began to laugh at them and to marvel, saying, one to other, “Never in our lives saw we dogs eat and wash their paws after eating!” Then the dogs sat down on the divans beside Abdullah, nor dared any ask him of this; and thus the case lasted till midnight, when he dismissed the attendants and lay down to sleep and the dogs with him, each on a couch; whereupon the servants said one to other, “Verily, he hath lain down to sleep and the two dogs are lying with him.” Quoth another, “Since he hath eaten with the dogs from the same tray, there is no harm in their sleeping with him; and this is naught save the fashion of madmen.” Moreover, they ate not anything of the food which remained in the tray, saying, “’Tis unclean.” Such was their case; but as for Abdullah, ere he could think, the earth clave asunder and out rose Sa’idah, who said to him, “O Abdullah, why hast thou not beaten them this night and why hast thou undone the collars from their necks? Hast thou acted on this wise perversely and in mockery of my commandment? But I will at once beat thee and spell thee into a dog like them.” He replied, “O my lady, I conjure thee by the graving upon the seal-ring of Solomon David-son (on the twain be peace!) have patience with me till I tell thee my cause and after do with me what thou wilt.” Quoth she, “Say on,” and quoth he, “The reason of my not punishing them is only this. The King of mankind, the Commander of the Faithful, the Caliph Harun al-Rashid, ordered me not to beat them this night and took of me oaths and covenants to that effect; and he saluteth thee with the salam and hath committed to me a mandate under his own hand, which he bade me give thee. So I obeyed his order for to obey the Commander of the Faithful is obligatory; and here is the mandate. Take it and read it and after work thy will.” She replied “Hither with it!” So he gave her the letter and she opened it and read as follows, “In the name of Allah, the Compassionating, the Compassionate! From the King of mankind, Harun al-Rashid, to the daughter of the Red King, Sa’idah! But, after. Verily, this man hath forgiven his brothers and hath waived his claim against them, and we have enjoined them to reconciliation. Now, when reconciliation ruleth, retribution is remitted, and if you of the Jinn contradict us in our commandments, we will contrary you in yours and traverse your ordinances; but, an ye obey our bidding and further our orders, we will indeed do the like with yours. Wherefore I bid thee hurt them no hurt, and if thou believe in Allah and in His Apostle, it behoveth thee to obey and us to command.540 So an thou spare them, I will requite thee with that whereto my Lord shall enable me; and the token of obedience is that thou remove thine enchantment from these two men, so they may come before me to-morrow, free. But an thou release them not, I will release them in thy despite, by the aid of Almighty Allah.” When she had read the letter, she said, “O Abdullah, I will do nought till I go to my sire and show him the mandate of the monarch of mankind and return to thee with the answer in haste.” So saying, she signed with her hand to the earth, which clave open and she disappeared therein, whilst Abdullah’s heart was like to fly for joy and he said, “Allah advance the Commander of the Faithful!” As for Sa’idah, she went in to her father; and, acquainting him with that which had passed, gave him the Caliph’s letter, which he kissed and laid on his head. Then he read it and understanding its contents said, “O my daughter, verily, the ordinance of the monarch of mankind obligeth us and his commandments are effectual over us, nor can we disobey him: so go thou and release the two men forth-with and say to them, ‘Ye are freed by the intercession of the monarch of mankind.’ For, should he be wroth with us, he would destroy us to the last of us; so do not thou impose on us that which we are unable.” Quoth she “O my father, if the monarch of mankind were wroth with us, what could he do with us?”; and quoth her sire, “He hath power over us for several reasons. In the first place, he is a man and hath thus pre-eminence over us541; secondly he is the Vicar of Allah; and thirdly, he is constant in praying the dawn-prayer of two bows542; therefore were all the tribes of the Jinn assembled together against him from the Seven Worlds they could do him no hurt. But he, should he be wroth with us would pray the dawn-prayer of two bows and cry out upon us one cry, when we should all present ourselves before him obediently and be before him as sheep before the butcher. If he would, he could command us to quit our abiding-places for a desert country wherein we might not endure to sojourn; and if he desired to destroy us, he would bid us destroy ourselves, whereupon we should destroy one another. wherefore we may not disobey his bidding for, if we did this, he would consume us with fire nor could we flee from before him to any asylum. Thus is it with every True Believer who is persistent in praying the dawn-prayer of two bows; his commandment is effectual over us: so be not thou the means of our destruction, because of two mortals, but go forthright and release them, ere the anger of the Commander of the Faithful fall upon us.” So she returned to Abdullah and acquainted him with her father’s words, saying, “Kiss for us the hands of the Prince of True Believers and seek his approval for us.” Then she brought out the tasse and filling it with water, conjured over it and uttered words which might not be understood; after which she sprinkled the dogs with the water saying, “Quit the form of dogs and return to the shape of men!” Whereupon they became men as before and the spell of the enchantment was loosed from them. Quoth they, “I testify that there is no god but the God and I testify that Mohammed is the Apostle of God!” Then they fell on their brother’s feet and hands, kissing them and beseeching his forgiveness: but he said, “Do ye forgive me;” and they both repented with sincere repentance, saying, “Verily, the damned Devil lured us and covetise deluded us: but our Lord hath requited us after our deserts, and forgiveness is of the signs of the noble.” And they went on to supplicate their brother and weep and profess repentance for that which had befallen him from them543. Then quoth he to them, “What did ye with my wife whom I brought from the City of Stone?” Quoth they, “When Satan tempted us and we cast thee into the sea, there arose strife between us, each saying, I will have her to wife. Now when she heard these words and beheld our contention, she knew that we had thrown thee into the sea; so she came up from the cabin and said to us, ‘Contend not because of me, for I will not belong to either of you. My husband is gone into the sea and I will follow him.’ So saying, she cast herself overboard and died.” Exclaimed Abdullah, “In very sooth she died a martyr544! But there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great!” Then he wept for her with sore weeping and said to his brothers, “It was not well of you to do this deed and bereave me of my wife.” They answered, “Indeed, we have sinned, but our Lord hath requited us our misdeed and this was a thing which Allah decreed unto us, ere He created us.” And he accepted their excuse; but Sa’idah said to him, “Have they done all these things to thee and wilt thou forgive them?” He replied, “O my sister, whoso hath power545 and spareth, for Allah’s reward he prepareth.” Then said she, “Be on thy guard against them, for they are traitors;” and fare-welled him and fared forth.—And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

538 Arab. “Najis”=ceremonially impure especially the dog’s month like the cow’s month amongst the Hindus; and requiring after contact the Wuzu-ablution before the Moslem can pray.

539 Arab. “Akl al-hashamah” (hashamah=retinue; hishmah=reverence, bashfulness) which may also mean “decorously and respectfully,” according to the vowel-points.

540 i.e. as the Vice-regent of Allah and Vicar of the Prophet.

541 For the superiority of mankind to the Jinn see vol. viii. 5;44.

542 According to Al–Siyuti, Harun al-Rashid prayed every day a hundred bows.

543 As the sad end of his betrothed was still to be accounted for.

544 For the martyrdom of the drowned see vol. i, 171, to quote no other places.

545 i.e. if he have the power to revenge himself. The sentiment is Christian rather than Moslem.

Last updated on Thu Mar 30 16:01:11 2006 for eBooks@Adelaide.